?
地方站
您的當(dāng)前位置:華圖網(wǎng)校 > 國(guó)家公務(wù)員 > 面試輔導(dǎo) >
2011年國(guó)家公務(wù)員考試面試熱點(diǎn):出版物文字規(guī)范
2010-12-27 11:22  華圖網(wǎng)?!↑c(diǎn)擊: 載入中...

  二、試題預(yù)測(cè)
  22日,新聞出版總署下發(fā)通知,要求進(jìn)一步規(guī)范出版物文字。通知要求,在漢語(yǔ)出版物中,禁止出現(xiàn)隨意夾帶使用英文單詞或字母縮寫等外國(guó)語(yǔ)言文字等違反語(yǔ)言規(guī)范現(xiàn)象。請(qǐng)談?wù)勀愕目捶ǎ?br />   【參考答案】
  視角一  要想保護(hù)漢語(yǔ) 禁止不如提倡
  要保護(hù)漢語(yǔ)的規(guī)范純潔,首先就要知道它的規(guī)范和純潔在哪兒。其實(shí)這是一個(gè)大而化之的命題。我覺(jué)得漢語(yǔ)的純潔和規(guī)范來(lái)源于它的包容和同化。所以,我不擔(dān)心使用了縮寫的字母或者單詞,就能讓漢語(yǔ)失去它的原汁原味。
  其實(shí),靜觀這幾年來(lái)的漢語(yǔ)發(fā)展,倒是可以看出,由于漢語(yǔ)和外語(yǔ)的天然糅合,從而有更多的新詞,開(kāi)拓了漢語(yǔ)的境界。比如“粉絲”一詞,起先來(lái)源于英語(yǔ)的“fans”,隨著大眾娛樂(lè)的不斷發(fā)展,使得英語(yǔ)原先的詞被遺忘了,反而是中式的表達(dá)越來(lái)越有廣闊的天地了。某某明星的“粉絲”,微博上關(guān)注了還是“粉絲”,報(bào)紙上在說(shuō)“粉絲”,電視上還在說(shuō)“粉絲”,網(wǎng)絡(luò)上更是離不開(kāi)“粉絲”。試想,簡(jiǎn)單的一紙禁令,能夠讓“粉絲”消失掉,讓漢語(yǔ)顯得更規(guī)范和純潔嗎?
  不管是以漢語(yǔ)為母語(yǔ),還是以其他語(yǔ)言為母語(yǔ),或者還有更多雜交的語(yǔ)言,語(yǔ)言的純潔和規(guī)范只有一點(diǎn),那就是便于交流,失去了這一點(diǎn),語(yǔ)言也就無(wú)任何意義可言了。雖然,漢語(yǔ)是需要保持一些獨(dú)有的東西,但這并不妨礙說(shuō)它的同時(shí)再夾雜一些舶來(lái)品。如果真要和規(guī)范純潔等較勁的話,那么漢語(yǔ)就得回歸繁體,就得之乎者也,但這又給交流帶來(lái)了諸多的不便,沒(méi)有了群眾基礎(chǔ)的漢語(yǔ),還會(huì)讓人引以為豪嗎?恐怕難啊。
  我們可以提倡漢語(yǔ)出版物,少些字母縮寫、含混不清的詞,但是沒(méi)有必要搞到非要“禁止”不可。如果禁止?jié)h語(yǔ)“交配、交流”的話,保持規(guī)范純潔之身,那么等于是給語(yǔ)言“閉關(guān)鎖國(guó)”了。把自己裝在語(yǔ)言的天朝大國(guó)里,自?shī)首詷?lè),對(duì)漢語(yǔ)還是弊大于利。
  保護(hù)漢語(yǔ),使其保持規(guī)范性和純潔性,這是有必要的。語(yǔ)言作為一個(gè)不斷發(fā)展和進(jìn)化的過(guò)程來(lái)說(shuō),總是在變,但是其作為交流的工作性質(zhì)永遠(yuǎn)不會(huì)變。可以提倡公眾在交流的時(shí)候少說(shuō)些“怪話”,少寫“火星文”,它怎么方便交流就讓它怎么言說(shuō)和書寫去吧。我覺(jué)得,這才是最大地保持了漢語(yǔ)的規(guī)范性和純潔性。

發(fā)表評(píng)論 查看所有評(píng)論

表情:
匿名

最新評(píng)論

2011年公務(wù)員考試課程表
華圖網(wǎng)校命中2011國(guó)家公務(wù)員考試真題
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 招聘信息 | 意見(jiàn)反饋 | 合作加盟 | 媒體關(guān)注 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 網(wǎng)址導(dǎo)航
Copyright©2006-2010 htexam.net Inc. All Rights Reserved
華圖網(wǎng)校 版權(quán)所有 京ICP證090387號(hào)