為了保持漢語的純潔性,禁止在漢語出版物上的文章中夾雜外來詞匯(比如英語),就這個現(xiàn)象談?wù)勀愕目捶ā?/p>
【考查要點】綜合分析能力
【題型分析】這是一道綜合分析類題目,題目中的現(xiàn)象有其合理之處,但不管有益無益全部禁止也有其不合理的一面,所以本題主要分析這種現(xiàn)象的利弊,并提出如何興利除弊的措施。
【答案要點】
隨著經(jīng)濟社會的發(fā)展、網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展和英文的普及,在報紙、期刊、圖書、音像制品和電子書、互聯(lián)網(wǎng)等各類出版物中,外國語言文字使用量劇增,一些新鮮的詞語和中英夾雜的表達方式開始盛行。為了保持漢語的純潔性,禁止在漢語出版物上的文章中夾雜外來詞匯,對于這種現(xiàn)象,我們不能武斷的做出評論,應(yīng)該客觀、全面地看待。
漢語是中國傳統(tǒng)文化的一部分,漢語有自己獨特的美,如唐詩宋詞,數(shù)十字便有了完整的圖景與意境,藝術(shù)成分很高,禁止在漢語出版物上的文章中夾雜外來詞匯在一定程度上有利于傳統(tǒng)文化的保護與傳承。
漢字夾雜使用外文會損害漢語言文字的規(guī)范性和純潔性,破壞和諧健康的語言文化環(huán)境。許多概念,當(dāng)使用字母或字母縮寫來表示時,其意思就不可能從字面直接了解,這就阻礙了新概念的傳播,甚至有人故意力推英文縮寫,讓公眾不了解其中的真正意思,以便渾水摸魚。
漢字夾雜使用外文會造成不良的社會影響。如果不對漢語出版物的語言詞匯進行合理有效管理,有可能造成孩子崇洋媚外的心理和價值誤導(dǎo)。
當(dāng)然,禁止在漢語出版物上的文章中夾雜外來詞的做法也存在不合理之處:
語言是活的,并非一成不變,它隨著時代的變化而變化,否則就會成為沒有生命的語言,漢語應(yīng)該不斷地豐富自身,將自己的外延延伸,能夠順應(yīng)時代發(fā)展。合理的外來語言和新興詞匯不是顛覆而是豐富了我們的語言,這是一種語言內(nèi)涵與表現(xiàn)的延展。
有些外來語用縮寫的字母更方便,更容易讓人接受。如果描述化學(xué)、數(shù)學(xué)等特定的公式、名稱,或者國外的IT產(chǎn)品,引入英語會更方便。如用DNA、MP3代替“脫氧核糖核酸”、“動態(tài)影像專家壓縮標(biāo)準(zhǔn)音頻層面3”要方便得多。對漢語出版物上的文章中夾雜外來詞匯我們可以進行嚴(yán)格管理,但不能一棍子打死,直接禁止。
漢語是我們民族之魂,理應(yīng)做好保護與傳承,促進漢語的規(guī)范化和健康發(fā)展。為此,我們要做好以下幾個方面的工作:
相關(guān)部門要出臺政策,嚴(yán)格規(guī)范漢語出版物上的文章中夾雜外來詞匯,對隨意夾帶使用英文單詞或字母縮寫等外國語言文字、生造非中非外含義不清的詞語、任意增減外文字母、顛倒詞序等違反語言規(guī)范的現(xiàn)象可以予以禁止,但不“一刀切”,要具體情況具體分析。漢語文出版物中需要使用外國語言文字的,應(yīng)當(dāng)用國家通用語言文字作必要的注釋,外國語言文字的翻譯應(yīng)當(dāng)符合翻譯的基本原則和慣例。
各出版媒體和出版單位要充分認(rèn)識規(guī)范使用漢語言文字的重要意義,進一步加強外國語言文字的使用規(guī)范化,尊重并遵循漢語及所使用的外國語言文字的結(jié)構(gòu)規(guī)律和詞匯、語法規(guī)則,嚴(yán)格執(zhí)行規(guī)范使用漢語言文字有關(guān)規(guī)定。
新聞出版行政部門要進一步加強對出版物語言文字使用及質(zhì)量的管理和檢查。將出版物使用語言文字情況,尤其是使用外語規(guī)范情況作為出版物質(zhì)量檢查和年度核驗的重要內(nèi)容,并將其納入日常審讀范圍。對違反使用語言文字規(guī)范的,要責(zé)令改正,依法予以行政處罰。
老齡委要給空巢老人搞活動,請你提出三個有新意的主題,選其中一個開展活動,并談?wù)勀阏J(rèn)為其中的重點和難點是什么。
【考查要點】計劃組織協(xié)調(diào)能力
【題型分析】這是一道組織管理類題目,題目中有三點需要考生一一作答。一是圍繞關(guān)鍵詞“空巢老人”,抓住這個群體的特點確定三個主題;二是按照組織管理類的答題思路來簡單描述如何開展其中一個主題活動;三是論述活動的重點和難點,考生注意不需要將重點和難點隔離開來,放在一起說就可以,因為開展活動的難點往往就是組織工作的重點。
【答案要點】
我國已經(jīng)步入老齡化社會,人口老齡化的步伐日益加快,空巢老人化問題日益突出。為空巢老人搞活動,能夠使他們老有所養(yǎng)、老有所樂,安度晚年生活,也是“以人為本、構(gòu)建和諧社會”的要求。