2011年聯(lián)考招考公告已經(jīng)發(fā)布,為了更好的幫助眾多備考考生順利通過考試,華圖就聯(lián)考言語理解與表達(dá)模塊的態(tài)度觀點(diǎn)題的做題方法和技巧做一番探究。觀點(diǎn)態(tài)度題要求考生閱讀一段文字后,能夠準(zhǔn)確把握作者的觀點(diǎn)以及對某事的評價。在某種程度上可以說與主旨概括題是一脈相承的,所以觀點(diǎn)態(tài)度題可以說是主旨概括題的一種變型。同時一些觀點(diǎn)態(tài)度題的考查與意圖推斷題的考查點(diǎn)也有相吻合的地方,因?yàn)橐蟀盐兆髡叩挠^點(diǎn)的同時也就是把握作者的意圖和目的。不過觀點(diǎn)態(tài)度題還是有著自己的獨(dú)特的特征和解題方法,接下來我們主要分析下這類題型的技巧和方法。
一、觀點(diǎn)態(tài)度題大致可以分為三種情況:顯觀點(diǎn)、隱觀點(diǎn)和無觀點(diǎn)。
第一、顯觀點(diǎn)
顯觀點(diǎn)是指文段直截了當(dāng)?shù)匕炎髡叩膽B(tài)度和觀點(diǎn)擺出來。其標(biāo)志詞主要有:“我認(rèn)為”,“我覺得”,“作者的態(tài)度”,“作者的觀點(diǎn)”,“作者的意愿”,“作者的評價”等等。這些詞的后面就是作者的態(tài)度和觀點(diǎn),所以閱讀的重點(diǎn)是要把握這些詞后面語句的意思。
第二、隱觀點(diǎn)
隱觀點(diǎn)是指文段沒有像顯觀點(diǎn)那樣明確的表述出作者的觀點(diǎn),而是通過字里行間的表述隱含地表達(dá)作者的態(tài)度和對某事的評價。這類題我們通常可以利用以下方法來解題:
尋找?guī)в懈星閮A向性的詞:“遺憾的是”、“可惜的是”“必須”等。這些詞往往隱含地表達(dá)了作者對某事肯定或否定的態(tài)度。
利用輔證確定作者的觀點(diǎn):援引和舉例子。這些輔證通常是為了從正面或反面證明作者的觀點(diǎn),所以可以利用這些輔證所表達(dá)的內(nèi)容幫助我們把握作者的觀點(diǎn)。
通過關(guān)聯(lián)詞引導(dǎo)的語義重點(diǎn):“不但…而且…”、“無論…都…”、“可是” “其實(shí)”、“事實(shí)上”、“實(shí)際上”。
第三、無觀點(diǎn)
無觀點(diǎn)是指文段僅僅是對事物、事件、人物進(jìn)行客觀的陳述,解釋其原因、原理或者表達(dá)現(xiàn)狀,但作者并沒有對其進(jìn)行主觀性評價。
二、例題講解
例題:(2010年9月18日聯(lián)考行測試卷第24題)翻譯時,“直譯”偏重于對原文的忠實(shí),“意譯”偏重于譯文語氣的順暢。哪種譯法最妥當(dāng),人們各執(zhí)己見。依我看,直譯和意譯的分別根本不應(yīng)存在,忠實(shí)的翻譯必定能盡量表達(dá)原文的意思。思想感情與語言是一致的,相隨而變的,一個意思只有一個精確的說法,換一個說法,意味就完全不同。所以想盡量表達(dá)原文的意思,必須盡量保持原文的語句組織。因此,直譯不能不是意譯,而意譯也不能不是直譯。
這段文字中,作者認(rèn)為:
A、應(yīng)隨原文意思靈活選擇翻譯方法
B、忠實(shí)于原文思想是翻譯的最高藝術(shù)
C、人為劃分直譯、意譯本無必要
D、翻譯時應(yīng)盡量減少譯者個人風(fēng)格的影響
答案:C。首先通過問題當(dāng)中出現(xiàn)“作者認(rèn)為”這些詞可以判斷該題屬于態(tài)度觀點(diǎn)累的題目。然后通過閱讀提干發(fā)現(xiàn)“依我看”這個引導(dǎo)作者觀點(diǎn)態(tài)度的詞,可以判斷之后的內(nèi)容是我們閱讀的重點(diǎn),即“直譯和意譯的分別根本不應(yīng)存在”,所以選擇C。當(dāng)然這題也可以通過抓關(guān)聯(lián)詞的方法來解,尾句有個表示因果關(guān)系的關(guān)聯(lián)詞“因此”,所以之后是我們閱讀的重點(diǎn)“直譯不能不是意譯,而意譯也不能不是直譯。”也可以推出C選項(xiàng)是正確答案。
?